What brought you to say that?
2015-09-14

昨日の夜、急に兄からLINEが来ました~
『TOEIC満点おめでとう!今度メシおごってやるから(*^ω^*)ニコッ』って。

Masayo、びっくりしすぎて、すぐに頭に浮かんだ
文章が(笑)『What brought you to say that?!』
直訳すると、何があなたに~することをもたらしたの?!ということで、Why did you say that?
と同じような意味になるのですが、Whyだと、
『なんで言ったんだ?!』と強く伝わることも
あるので、What brought you to~?のほうが
相手に聞くときには良いことも( ^∀^ )ニコニコ

実際、今までに一緒に働いた先生たち
(外国人の先生には、日本に来た理由を&
日本人の先生には、先生になろうと思った理由を)
毎回聞いていました(笑)
なので、私の十八番の質問( ^∀^ )ニコニコ

話はそれましたが、兄には、満点とったこと伝えて
いなかったので、かなりびっくりして、思わず
フレーズが思い浮かびました~!
もちろん、理由はどうあれ(笑)
おごってもらうのは、大歓迎(*^ω^*)
メシじゃなくて、Sweetsをお願いしたMasayoです!
私らしい☆☆☆